Posterous theme by Cory Watilo

Catullus 16 - Wikipedia, the free encyclopedia

Catullus 16

From Wikipedia, the free encyclopedia

Jump to: navigation, search

Gaius Valerius Catullus (ca. 84 BC – ca. 54 BC) was a Roman poet of the 1st century BC. His Latin poem Catullus 16 is famous among Catullus's Carmina because it is so sexually explicit that a full English translation was not openly published until the late twentieth century.[1] Several editions of Catullus omit the more explicit parts of the poem. An interesting example is the 1924 Loeb Catullus: this omits lines 1 and 2 from the English translation, but includes them in the Latin; lines 7-14 are omitted from both Latin and English; a later Loeb edition[2] gives the complete text in both languages. Other editions have been published with the explicit words blanked out.[3] The poem is famous among classicists as a benchmark of classical obscenity and invective.

Catullus addresses the poem to two unknown men, Furius and Aurelius, who are perhaps competing poets, perhaps mere constructs, since invective poetry was popular at the time. Modern Catullus scholarship speculates that they are likely the same people referred to in Catullus 11 and other poems.[4][5][6] Apparently, Furius and Aurelius find Catullus's verses to be mollici (soft, perhaps "wussy" in modern slang). Catullus responds with intense abuse and invective.

Contents

[show]

[edit] Latin text and translation

Line Latin text English translation[7][8][9][10]
1 Pedicabo ego vos et irrumabo, I will bugger you and face-fuck you,
2 Aureli pathice et cinaede Furi, Cock-sucker Aurelius and catamite Furius,
3 qui me ex versiculis meis putastis, You who think, because my verses
4 quod sunt molliculi, parum pudicum. Are delicate, that I am a sissy.
5 Nam castum esse decet pium poetam For it's right for the devoted poet to be chaste
6 ipsum, versiculos nihil necessest(necesse est); Himself, but it's not necessary for his verses to be so.
7 qui tum denique habent salem ac leporem, Verses which then have taste and charm,
8 si sunt molliculi ac parum pudici If they are delicate and sexy,
9 et quod pruriat incitare possunt, And can incite an itch,
10 non dico pueris, sed his pilosis And I don't mean in boys, but in those hairy old men
11 qui duros nequeunt movere lumbos. Who can't get their flaccid dicks up.
12 Vos, quod milia multa basiorum You, because you have read of my thousand kisses,
13 legistis, male me marem putatis? You think I'm a sissy?
14 Pedicabo ego vos et irrumabo. I will bugger you and face-fuck you.

[edit]

Az eddigi legjobb találat ma a wikipédián.